周柏雅的「市政質詢」:奇怪耶! 連基本英文翻譯都搞不定要怎麼行銷臺北! 柯市長看了難道不會抓破頭嗎?北市英文標誌何時才能統一?

 

文中所提及的參考資料連結:

周柏雅的「市政質詢」:臺北郝好「唸」系列 有看沒有懂4 「不翻譯」、 「翻譯不完整」、「翻譯不一致」 新聞都報到爛了, 連市政府周圍黃金地段的站牌翻譯問題都搞不定2012/09/13 — 柏雅小秘書
https://choupoya.wordpress.com/2012/09/13/%E5%8F%B0%E5%8C%97%E9%83%9D%E5%A5%BD%E3%80%8C%E5%94%B8%E3%80%8D%E7%B3%BB%E5%88%97-%E6%9C%89%E7%9C%8B%E6%B2%92%E6%9C%89%E6%87%824/

周柏雅的「市政質詢」:臺北郝好「唸」系列 – 有看沒有懂14 統一名稱有這麼難嗎?到底 City Hall 的中文是什麼啊2013/06/19 — 柏雅小秘書

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s

%d 位部落客按了讚: